JAPÓN JONDO muestra la semejanza entre algunas letras flamencas y poemas escritos hace mil años en Japón y establece afinidades sonoras entre poemas y cantes surgidos en sociedades y culturas tan dispares: waka y cantes hablan de las mismas cosas y utilizan los mismos recursos expresivos.
JAPÓN JONDO presenta en paralelo, dos formas de decir y de cantar unos mismos poemas, waka japoneses (siglos VII al XII), en su lengua original y, sus respectivas traducciones a través de cantes flamencos, sin desvirtuar su sentido. Y sorprende comprobar que lo mismo que se dice en japonés, con voces y melodías propias por com-positores tradicionales (Kato Kyoto o Asano Yoko, entre otros) y contemporáneos (Ryuichi Sakamoto), puede ser dicho por María Callas y flamencos actuales en las voces de Enrique Morente y las guitarras de Sabicas, Ramón Montoya y Antonio de la Luz.
La poesía:
Yutaka Hosono
Toriko Takarabe
Minamoto No Tôru
Kakinomoto No Hitomaro
Yamabe No Akahito
Taira No Kanemori
Ôtomo No Yakamochi
Fujiwara No Sadaie
Monje Sosei
Dama Suo
Ki No Tsurayuki
Ôe No Chisato
Dama Ise
Ariwara No Narihira
Dama Ôtomo No Sakanoe
La música:
Ryuichi Sakamoto
Kato Kyoto
Sakamoto Koichi
Kiodai
Asano Yoko
María Callas
Cantos Waka:Saori
Cante:
Enrique Morente
Esther Crisol
Guitarras:
Ramón Montoya
Sabicas
Antonio de la Luz
Saxo:
Fernando Vílchez
Palmas:
Gilberto & Antonio de la Luz
Narración:
Virginia Nölting & Javier Viana